Les Aventures d'Alice au Pays des Merveilles / Le Avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie - Carroll Lewis
- Tranzlaty Français Italiano
Faire une chaîne de marguerites serait un plaisir
"fare una catena di margherite sarebbe un piacere"
Mais cela vaut-il la peine de se lever et de cueillir les marguerites ??
"Ma vale la pena di alzarsi e raccogliere le margherite??"
Ce n'était pas si facile d'y penser
Non è stato così facile pensarci
parce que la journée la rendait somnolente et stupide
perché la giornata la faceva sentire assonnata e stupida
Mais soudain, ses pensées s'interrompirent
ma all'improvviso i suoi pensieri furono interrotti
un lapin blanc aux yeux roses courait près d'elle
un Bianconiglio con gli occhi rosa le corse vicino
Il n'y avait rien de trop remarquable chez le lapin
Non c'era nulla di eccessivamente notevole nel coniglio
et Alice ne trouvait pas non plus le lapin remarquable
e Alice non pensava che nemmeno il coniglio fosse degno di nota
elle ne s'étonna pas non plus quand le Lapin parla
né la sorprese quando il Coniglio parlò
Oh mon Dieu ! Je serai trop tard ! se dit-il
"Oh cielo! Arriverò troppo tardi! disse tra sé
mais alors le Lapin a fait quelque chose que les lapins n'ont pas fait
ma poi il Coniglio ha fatto qualcosa che i conigli non hanno fatto
le Lapin tira une montre de la poche de son gilet
il Coniglio tirò fuori un orologio dal taschino del panciotto
Il regarda l'heure puis se hâta
Guardò l'ora e poi si affrettò
EAN: 9781835668108
Oprawa Skórzana