! DOSTAWA DO DPD PICKUP, ŻABKA, KAUFLAND, DINO, SHELL TYLKO ZA 3,33 ZŁ !
Darmowa dostawa od 199,00 zł
eBook Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach kodeksu spółek handlowych na język niemiecki - Joanna Krzywda
Super cena

eBook Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach kodeksu spółek handlowych na język niemiecki - Joanna Krzywda

33,42 zł
/ szt.
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 33,42 zł / szt.0%
Cena regularna: 39,90 zł / szt.-16%
Możesz kupić także poprzez:
Produkt dostępny
Dostępny do pobrania po opłaceniu
Produkt dostępny
Bezpieczne zakupy
Tematem książki jest tłumaczenie prawnicze. Autorka omawia najważniejsze problemy związane z tym typem tłumaczenia, począwszy od zagadnienia nieprzekładalności, poprzez ekwiwalencję, a skończywszy na kwestiach strategii translatorskich czy fałszywych przyjaciół tłumacza. Szczegółowo analizuje zagadnienia tłumaczenia prawniczego, reprezentując przy tym pogląd, że przekład terminologii prawnej jest uzależniony od stopnia przystawalności systemów prawnych, w których obrębie dokonuje się transfer. Tym samym umiejscawia ona przekład prawniczy w kontekście teorii pojmujących przekład jako pośredniczenie między kulturami. Rozważania te stanowią podbudowę analizy przekładu terminologii z zakresu prawa spółek handlowych z języka polskiego na język niemiecki, która pozwoliła na zdefiniowanie dwóch strategii tłumaczenia terminologii prawnej: kulturowej i językowej. W ostatniej części pracy autorka rozstrzyga, która z tych dwóch strategii dominowała w tłumaczeniu terminologii ksh na język niemiecki. Niniejsza monografia jest obszernym studium teoretycznych problemów tłumaczenia tekstów specjalistycznych i obrazuje niektóre z nich na przykładzie terminologii zaczerpniętej z tekstów tłumaczeń polskiego kodeksu spółek handlowych na język niemiecki. Z uznaniem należy podkreślić, że praca jest wielowątkowa: Autorka zajmuje się nie tylko terminami w wyodrębnionym korpusie analizy, lecz także terminologią (terminoznawstwem, teorią i definicją terminu), zagadnieniem faux amis, a w związku z tym pojęciami homonimii, polisemii, tautonimii, hiponimii i heteronimii, teorią tłumaczenia, tłumaczeniem tekstów prawniczych i prawnych, językami specjalistycznymi, językiem prawa, pytaniem o przetłumaczalność/nieprzetłumaczalność tekstu, czyli niemal całością problematyki stanowiącej solidną teoretyczną podstawę analizy terminologicznej. Z recenzji dr hab. Sławomiry Kalety-Wojtasik

Plik elektroniczny, do pobrania po opłaceniu.

EAN: 9788323390893
Kod produktu
C9F4ED99EB
Rok wydania
2014
Elementy
142
Autorzy
Joanna Krzywda
Format pliku
pdf
Potrzebujesz pomocy? Masz pytania?Zadaj pytanie a my odpowiemy niezwłocznie, najciekawsze pytania i odpowiedzi publikując dla innych.
Zapytaj o produkt
Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe. Dane są przetwarzane zgodnie z polityką prywatności. Przesyłając je, akceptujesz jej postanowienia.
Napisz swoją opinię
Twoja ocena:
5/5
Dodaj własne zdjęcie produktu:
Zaufane Opinie IdoSell
4.82 / 5.00 11395 opinii
Zaufane Opinie IdoSell
2024-12-21
Produkt przyszedł w idealnym stanie. Polecam
2024-12-21
Zamawianie w tej księgarni to strzał w dziesiątkę! Kupiłam książkę w przedsprzedaży jako prezent i całość przebiegła perfekcyjnie. Termin wysyłki został dotrzymany, a książka dotarła na czas – pięknie zapakowana i w idealnym stanie. Czułam, że ktoś naprawdę dba o to, żeby klient był zadowolony. To nie tylko zakupy, ale wręcz przyjemne doświadczenie – od przejrzystej strony, przez szybkie informacje o realizacji zamówienia, aż po moment otwierania paczki. Szczerze mówiąc, już planuję kolejne zakupy, tym razem coś dla siebie! Jeśli cenicie rzetelność i świetną obsługę, to nie ma się co zastanawiać – ta księgarnia to prawdziwa perełka.
pixel