Las Aventuras de Alicia en el País de las Maravillas / Przygody Alicji w Krainie Czarów - Carroll Lewis
- Tranzlaty Español Polsku
"Hacer una cadena de margaritas sería un placer"
"Zrobienie łańcuszka ze stokrotek byłoby przyjemnością"
"¿Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?"
"Ale czy to jest warte wysiłku wstawania i zrywania stokrotek??"
No era tan fácil pensar en esto
Nie było to takie łatwe do przemyślenia
porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida
bo dzień sprawiał, że czuła się senna i głupia
Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos
Nagle jednak jej rozmyślania zostały przerwane
un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella
Biały Królik o różowych oczach przebiegł obok niej
No había nada demasiado notable en el conejo
W króliku nie było nic nadzwyczajnego
y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable
Alicja też nie uważała królika za niezwykłego
ni le extrañó que el Conejo hablara
Nie zdziwiła się też, gdy Królik się odezwał
"¡Oh, Dios mío! ¡Llegaré demasiado tarde!", se dijo a sí mismo
"Ojej! Spóźnię się - powiedział do siebie
pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían
ale potem Królik zrobił coś, czego króliki nie zrobiły
el Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chaleco
Królik wyjął zegarek z kieszeni kamizelki
Miró la hora y luego se apresuró a seguir adelante
Spojrzał na godzinę, a potem pospieszył dalej
EAN: 9781835668665