📦Darmowa dostawa od 69 zł - do Żabki oraz automatów i punktów GLS! Przy mniejszych zamówieniach zapłacisz jedynie 4,99 zł!🚚
Darmowa dostawa od 69,00 zł
Ishtar's Songs

Ishtar's Songs

  • Iraqi Poetry Since the 1970s
Iraq's poets have suffered imprisonment, exile and death for the truths they have dared to tell. Poetry is not a luxury in Iraq, but a vital part of the struggle for the nation's future. This is poetry that is feared by tyrants and would-be tyrants.
Dan Veach, poet, founder and editor of The Atlanta Review

Out of the ashes of decades of war come the voices of those who have survived its stark realties. Ishtar's Songs is filled with hope, bitterness, startling beauty and a love of country that defies the vicissitudes of political, social and military upheaval. The poems are beautifully translated and the vision they project - a vision of a resilient people who have suffered for so long and whose history and culture go back thousands of years - is rendered indelibly fur future generations. Required reading for every American who wishes to grasp the complexities of Iraqi culture.
Mike Maggio, poet, author, deMOCKracy

Little one flies and then lands.
What about those who are flying all the time?
This is what poetry is! . . .
Imagine heavenly imprints that perish under the heavy attack of senseless forces. Imagine every day hopes that will never share the destiny of the Phoenix to be reborn. Iraqi poetry is like the sun light. Slowly, but surely it warms you up.
Sabahudin Hadžialić, poet, translator, editor Diogen pro culture magazine, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina

Iraq's painful recent history is vividly personalized in these lyrical poems. The love, hope, anger and despair of these poets bear messages we very much need to hear. What burns brightest among these poems is our common humanity.

Sam Hamill, poet, founder of Copper Canyon Press and Poets Against War

What a marvelous compendium of contemporary poetry - a wide spectrum of Iraqi voices sing of tragedy and irony, love and helplessness. Everybody here is out of work, Adil Abdullah complains, asking, What vast shame will touch their souls in the morning / when they discover by its light / that what they ate yesterday / was the flesh of their sons? Ahmed Adam, killed in Baghdad in 2005, laments with bitter irony, I was late twenty years this morning! Baqir Sahib asserts, I have no choice but to be / a wolf of words. Striving for some ray of hope, Husein Ali Yunis declares, now all of us are Don Quixotes.
These richly diverse poems offer intensely moving, often searing portraits of a legendary culture torn apart by the tyranny of Saddam Hussein, war against Iran and U.S. led invasions. Here is the deep heart and soul of a nation torn asunder yet somehow still observing, striving, celebrating.
David Radavich, poet, author of Middle-East Mezze



EAN: 9781935514176
Symbol
469ETL03527KS
Rok wydania
2011
Elementy
214
Oprawa
Miekka
Format
15.6x23.4cm
Redakcja
Najm Soheil
Język
angielski
Więcej szczegółów
Bez ryzyka
14 dni na łatwy zwrot
Szeroki asortyment
ponad milion pozycji
Niskie ceny i rabaty
nawet do 50% każdego dnia
74,81 zł
/ szt.
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: / szt.
Cena regularna: / szt.
Możesz kupić także poprzez:
Do darmowej dostawy brakuje69,00 zł
Najtańsza dostawa 0,00 złWięcej
14 dni na łatwy zwrot
Bezpieczne zakupy
Kup teraz i zapłać za 30 dni jeżeli nie zwrócisz
Kup teraz, zapłać później - 4 kroki
Przy wyborze formy płatności, wybierz PayPo.PayPo - kup teraz, zapłać za 30 dni
PayPo opłaci twój rachunek w sklepie.
Na stronie PayPo sprawdź swoje dane i podaj pesel.
Po otrzymaniu zakupów decydujesz co ci pasuje, a co nie. Możesz zwrócić część albo całość zamówienia - wtedy zmniejszy się też kwota do zapłaty PayPo.
W ciągu 30 dni od zakupu płacisz PayPo za swoje zakupy bez żadnych dodatkowych kosztów. Jeśli chcesz, rozkładasz swoją płatność na raty.
Ten produkt nie jest dostępny w sklepie stacjonarnym
Symbol
469ETL03527KS
Kod producenta
9781935514176
Rok wydania
2011
Elementy
214
Oprawa
Miekka
Format
15.6x23.4cm
Redakcja
Najm Soheil
Język
angielski
Iraq's poets have suffered imprisonment, exile and death for the truths they have dared to tell. Poetry is not a luxury in Iraq, but a vital part of the struggle for the nation's future. This is poetry that is feared by tyrants and would-be tyrants.
Dan Veach, poet, founder and editor of The Atlanta Review

Out of the ashes of decades of war come the voices of those who have survived its stark realties. Ishtar's Songs is filled with hope, bitterness, startling beauty and a love of country that defies the vicissitudes of political, social and military upheaval. The poems are beautifully translated and the vision they project - a vision of a resilient people who have suffered for so long and whose history and culture go back thousands of years - is rendered indelibly fur future generations. Required reading for every American who wishes to grasp the complexities of Iraqi culture.
Mike Maggio, poet, author, deMOCKracy

Little one flies and then lands.
What about those who are flying all the time?
This is what poetry is! . . .
Imagine heavenly imprints that perish under the heavy attack of senseless forces. Imagine every day hopes that will never share the destiny of the Phoenix to be reborn. Iraqi poetry is like the sun light. Slowly, but surely it warms you up.
Sabahudin Hadžialić, poet, translator, editor Diogen pro culture magazine, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina

Iraq's painful recent history is vividly personalized in these lyrical poems. The love, hope, anger and despair of these poets bear messages we very much need to hear. What burns brightest among these poems is our common humanity.

Sam Hamill, poet, founder of Copper Canyon Press and Poets Against War

What a marvelous compendium of contemporary poetry - a wide spectrum of Iraqi voices sing of tragedy and irony, love and helplessness. Everybody here is out of work, Adil Abdullah complains, asking, What vast shame will touch their souls in the morning / when they discover by its light / that what they ate yesterday / was the flesh of their sons? Ahmed Adam, killed in Baghdad in 2005, laments with bitter irony, I was late twenty years this morning! Baqir Sahib asserts, I have no choice but to be / a wolf of words. Striving for some ray of hope, Husein Ali Yunis declares, now all of us are Don Quixotes.
These richly diverse poems offer intensely moving, often searing portraits of a legendary culture torn apart by the tyranny of Saddam Hussein, war against Iran and U.S. led invasions. Here is the deep heart and soul of a nation torn asunder yet somehow still observing, striving, celebrating.
David Radavich, poet, author of Middle-East Mezze



EAN: 9781935514176
Potrzebujesz pomocy? Masz pytania?Zadaj pytanie a my odpowiemy niezwłocznie, najciekawsze pytania i odpowiedzi publikując dla innych.
Zapytaj o produkt
Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe. Dane są przetwarzane zgodnie z polityką prywatności. Przesyłając je, akceptujesz jej postanowienia.
Napisz swoją opinię
Twoja ocena:
5/5
Dodaj własne zdjęcie produktu:
Prawdziwe opinie klientów
4.8 / 5.0 13712 opinii
pixel