Po wieży Babel. Aspekty języka i przekładu - George Steiner
Promocja
Po wieży Babel. Aspekty języka i przekładu - George Steiner
- After Babel: Aspects of Language and Translation
AutorzyGeorge Steiner
EAN: 9788365680310
Marka
Symbol
287982
Rok wydania
2018
Strony
630
Oprawa
broszurowa
Format
14,5x20,5 cm
Data premiery
2018-06-19
Waga
670 g

Bez ryzyka
14 dni na łatwy zwrot

Szeroki asortyment
ponad milion pozycji

Niskie ceny i rabaty
nawet do 50% każdego dnia
Niepotwierdzona zakupem
Ocena: /5
Marka
Podmiot odpowiedzialny za ten produkt na terenie UE
Wydawnictwo Aletheia - Anna Kunicka-GoldfingerWięcej
Adres:
ZgierskaKod pocztowy: 04-092Miasto: WarszawaKraj: PolskaNumer telefonu: 042 631-10-97 Adres email: biuro@aletheia.com.pl
Symbol
287982
Kod producenta
9788365680310
Rok wydania
2018
Strony
630
Oprawa
broszurowa
Format
14,5x20,5 cm
Data premiery
2018-06-19
Autorzy
George Steiner
Waga
670 g

Po wieży Babel należy do kanonu współczesnej humanistyki. Dzieło to napisał w latach 70. XX wieku, a potem aktualizował w kolejnych wydaniach George Steiner (ur. 1929), jeden z najwybitniejszych intelektualistów amerykańskich. Znakomity erudyta i poliglota o europejskich korzeniach, w tym obszernym traktacie podjął kwestię przekładu, ujmując go maksymalnie szeroko: jako centrum wszelkiej ludzkiej komunikacji, a nawet wszelkiego rozumienia. Odpowiednio do tego tłumaczenie zwłaszcza literatury z jego najbardziej sporną i najżywiej dyskutowaną dziedziną: tłumaczeniem poezji staje się szczególnym przypadkiem całokształtu relacji międzykulturowych, nie zaś tylko sprawą techniczną. Budowana przez autora poetyka przekładu wychodzi od zdumienia faktem tak ogromnego zróżnicowania językowego na świecie. Po co tyle języków? Czy to funkcjonalne? Czy nie marnuje energii ludzkiej populacji? Odpowiedź na te pytania musi sięgnąć do wielu dziedzin i to właśnie Steiner czyni, zanim skupi się na konkretnej praktyce translatorskiej i jej swoistości. Dlatego Po wieży Babel powinno być podstawową lekturą dla językoznawców i filologów, a zarazem dla filozofów języka i historyków idei, nie mówiąc o samych tłumaczach. Mnóstwo tam inspirujących wątków i koncepcji jak ta na przykład odpowiedź na powyższe pytanie o wielość języków: język rodzi się z potrzeby wspólnoty określonej grupy. Oznacza to, że każdy kontakt między grupami będzie zawsze przekładem: przejściem od własnej intymności do cudzej.
EAN: 9788365680310
EAN: 9788365680310
Niepotwierdzona zakupem
Ocena: /5
Zapytaj o produkt
Niepotwierdzona zakupem
Ocena: /5
Napisz swoją opinię