DARMOWA DOSTAWA do Paczkomatów od 199,00 zł
Darmowa dostawa od 198,00 zł
Zapisz na liście zakupowej
Stwórz nową listę zakupową
eBook Przekład i władza - Kinga Rozwadowska
Super cena

eBook Przekład i władza - Kinga Rozwadowska

  • Polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego
Cena regularna39,90 zł(Zniżka 16%)
33,42 zł
/ szt.
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 33,42 zł
Szybkie zakupy 1-Click(bez rejestracji)
Produkt dostępny
Dostępny do pobrania po opłaceniu
Produkt dostępny
Bezpieczne zakupy
Uważam rozprawę Kingi Rozwadowskiej za pracę wybitną, którą przeczytałem z niekłamanym pożytkiem i przyjemnością. Wychodząc od analizy przypadku, Autorka stawia tezy ogólne, dokonuje syntetyzujących opisów i współtworzy bardzo wyraźnie określoną filozofię tłumaczenia: „przekład jest nieprzerwanym podważaniem zastanego porządku”. To rozprawa o tym, czym jest dzisiaj przekład, jakie jest miejsce tłumacza w przekładanym tekście, jaka jest jego relacja wobec autora. Z recenzji prof. Jerzego Jarniewicza Rozprawa Kingi Rozwadowskiej stanowi istotny wkład w rozwój badań nad przekładem literackim. Autorka zaprezentowała w niej doskonałe kompetencje filologiczne, komparatystyczne i przekładoznawcze, jak również rozległą wiedzę ogólnohumanistyczną i kulturową. Jej książka charakteryzuje się nowatorstwem metodologicznym, znakomitą orientacją w rozległym i trudnym materiale źródłowym oraz jego kontekstach, a także – co nie bez znaczenia dla jej przyszłych odbiorców – precyzją wysłowienia i logicznością wywodu. Z recenzji prof. Ewy Kraskowskiej To, co dla mnie, a zapewne nie tylko dla mnie, stanowi o atrakcyjności intelektualnej przygody, do której zaprasza nas Autorka, to przedstawienie relacji oryginał–przekład w zupełnie nowej perspektywie, a mianowicie jako zwrócenie uwagi naautonomię, niezależność i dynamiczność przekładu a także na pozycję i znaczenie tłumacza. Rozważania te wzbogacają ogólną refleksję o współczesnym przekładoznawstwie i przekładzie. Autorka w każdym z analizowanych przez siebie fragmentów ustala, że naturą tłumaczenia jest polifoniczność i że homofonia pozostaje mu obca. Z recenzji prof. Haliny Waszkielewicz Kinga Rozwadowska – komparatystka i przekładoznawczyni, doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa. Publikowała m.in. w „Przekładańcu” i „Między Oryginałem a Przekładem”. Współautorka wydanego w serii „Translatio” polskiego tłumaczenia The Conference of the Tongues (Narada języków) Theo Hermansa. Zajmujesię historią i teorią przekładu w szerokich kontekstach społecznych, politycznych i ekonomicznych.

Plik elektroniczny, do pobrania po opłaceniu.

EAN: 9788323398479
Kod produktu
ADD58BB6EB
Rok wydania
2018
Strony
260
Autorzy
Kinga Rozwadowska
Potrzebujesz pomocy? Masz pytania?Zadaj pytanie a my odpowiemy niezwłocznie, najciekawsze pytania i odpowiedzi publikując dla innych.
Zapytaj o produkt
Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe. Dane są przetwarzane zgodnie z polityką prywatności. Przesyłając je, akceptujesz jej postanowienia.
Napisz swoją opinię
Twoja ocena:
5/5
Dodaj własne zdjęcie produktu:
Zaufane Opinie IdoSell
4.80 / 5.00 5034 opinii
Zaufane Opinie IdoSell
2023-09-26
Błyskawiczna realizacja, książki w idealnym stanie dotarły do mnie ( korzystam z wielu księgarni internetowych, które potrafią wysłać pobrudzone, niechlujnie spakowane książki). Polecam bardzo ten sklep, ceny bardzo przystępne. Serdecznie pozdrawiam i dziękuję, ponieważ jeszcze bedę z przyjemnością korzystał z Matfel.
2023-09-25
5

Dbamy o Twoją prywatność

Sklep korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Zamknij
pixel